5 Mistakes To Avoid During Financial Translation


Let’s face the fact that the job of financial translator cannot afford to commit errors or mistakes. There are 5 common mistakes you should avoid while working on finance translation such as:

1. Keep the punctuation correct

Some of you might be thinking that numbers are easy to be translated from one language to another. No matter, it’s legal translation, medical translation or a financial translation, « 1 » is written « 1 » in English, in Spanish, in German, in French…But it’s not always remain the same in English text, « 1,800 » means « one thousand eight hundred » while in a text in German or French, it will correspond to a number a thousand times smaller. Punctuation is crucial for numbers rather than anything else depending upon the language, « two thousand » can be written « 2000 », « 2’000 », « 2 000 » or even « 2,000 ».

2. Don’t get confused between values

Will it be sufficient to write the number in letters always? Of course not, the method has its own followers but with lengthening the text and making it less clear, it may present some problems such as 1’000’000’000’000 is a trillion in the US, a billion in the UK, mille milliards in French and a million de millones in Spanish so as to avoid any confusion.

3. Avoid misinterpretation of numbers

To translate well or to report the numbers appropriately, you must interpret the context correctly. Make sure that the translators you have hired know their job well. 

4. Overcome mistranslation of a nuance

Remember, translators you have hired for certified Financial Translation Services should know how to overcome mistranslation of a nuance otherwise it may turn out to be a major confusion.

5. Be conscious about ambiguous message

As you all know that even the most powerful are not immune to translation mistakes but they should be avoided so that wrong message is not conveyed world-wide while working upon financial translation.

Conclusion


As a whole, financial translation cannot afford mistakes so you should always use a reliable translation agency and hire specialized professional translators. Prior to hiring services from any particular agency, it’s better to check out the feedbacks and testimonials given by former clients.

Also Read: Why Legal Translation Field Is Highly Challenging In Nature

Comments

Popular posts from this blog

What Are The Tips For Translating Legal Documents In Best Ways?

How Electrical Engineering Translation Business Has Become Advanced?

How Real Estate Translation Services Are Needed For Your Business?